မြန်မာစာအဖွဲ့

မြန်မာဘာသာစကား

မြစေတီကျောက်စာဟု အများခေါ်နေကြသည့် ရာဇကုမာရ်ကျောက်စာတွင် သက္ကရာဇ် ၄၇၅ ခုနှစ်ခန့်က ရေးထိုးသည်ကို သိရပြီး မော်ကွန်းတင်ထားသည့် အကြောင်းအရာကို မြန်မာ၊ မွန်၊ ပျူနှင့် ပါဠိဘာသာ လေးမျိုးဖြင့် ရေးထိုးထားခဲ့သည်။ ယင်းကျောက်စာ သည် ယနေ့တိုင် တည်ရှိနေသည့် ရေးထိုးသည့်နှစ် ရည်ညွှန်းချက်ပါသော ရှေးအကျ ဆုံးသော ကျောက်စာဖြစ်သည့်အလျောက် မြန်မာစာရေးသားမှုသည် အနည်းဆုံး နှစ်ပေါင်း ၉၀၀ ရှိခဲ့ပြီဟု ဆိုနိုင်ပေမည်။ ဤကဲ့သို့ အစဉ်အလာ ရှိခဲ့သော်ငြားလည်း ခေတ်မီ၍ အများသူငါ လိုက်နာသုံးစွဲနိုင်သော စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံ စနစ်တစ်ရပ်နှင့် မြန်မော၀ါဟာရများ အသင့်အတင့် ပြည့်စုံသော အဘိဓာန်တစ်ရပ်ဟူ၍ ယခင် နှစ်ပေါင်း နှစ်ဆယ်ခန့်ကာလအထိ မပေါ်ပေါက်နိုင်သေးခြင်းက သက်ဆိုင်ရာနိုင်ငံ အတွင်း၌ပင် မိမိစာပေ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှုကို မည်သည့်ပမာဏအထိ မျက်ကွယ်ပြု ထားခဲ့ကြသည်ကို ဖော်ပြလျက် ရှိသည်။

မြန်မာစာအဖွဲ့ဦးစီးဌာန

ဤအားနည်းချက်ကို ပြုပြင်ရန်နှင့် ဤပြည်ထောင်စုနိုင်ငံအတွင်း မှီတင်းနေထိုင်သူ အများစုအတွက် မိခင်ဘာသာ စကားအဖြစ်ဖြင့်ဖြစ်စေ သို့မဟုတ်မူ တိုင်းရင်းသား အချင်းချင်း ဆက်သွယ်ရာ၌ လက်တွေ့အကျဆုံးသော ဆက်သွယ်မှုကြားခံ ဘာသာ စကားအဖြစ်ဖြစ်စေ ရပ်တည်လျက်ရှိသော မြန်မာဘာသာစကားကို ခိုင်မာရှင်သန်နိုင် စေရေးကို မျှော်မှန်းလျက် ၁၉၆၃ ခုနှစ်တွင် မြန်မာစာပေ ပြုစုရေးနှင့် ဘာသာပြန် ကော်မရှင်ကို စတင်ဖွဲ့စည်းရာမှ ၁၉၇၁ ခုနှစ်တွင် မြန်မာစာကော်မရှင်၊ ၁၉၇၅ ခုနှစ် တွင် မြန်မာစာအဖွဲ့ အဖြစ်သို့ အဆင့်ဆင့် ရောက်ရှိလာခဲ့သည်။  ၁၉၈၁ ခုနှစ် မြန်မာစာအဖွဲ့ ဦးစီးဌာနကို ပြင်ဆင်သည့်ဥပဒေအရ လက်ရှိ ဖွဲ့စည်းထားရှိသော မြန်မာစာအဖွဲ့ဝင်များမှာ-

  • (၁) ဒေါ်အုန်းခင်
  • (၂) ဦး၀င်းဖေ
  • (၃) ဒေါ်ကြန်
  • (၄) ဦးမြင့်ကြည်
  • (၅) ဒေါက်တာထွန်းတင့်
  • (၆) ဒေါက်တာစံလွင်(တောင်ခိုး)(Luzoe)
  • (၇) ဒေါက်တာထွန်းတင့်
  • (၈) ဒေါက်တာခင်အေး (မောင်ခင်မင်-ဓနုဖြူ)
  • (၉) ဦးတင်ခ(တက္ကသိုလ်တင်ခ)
  • (၁၀) ဒေါက်တာခင်သိန်း
  • (၁၁)  ဒေါက်တာခင်ဆွေမြင့်
  • (၁၂)  ဦးမင်းနိုင်

 

မြန်မာစာအဖွဲ့၏အဓိကရည်မှန်းချက်များမှာ-

  • (က)      ဝေါဟာရ ပြည့်စုံသော၊ စာလုံးပေါင်းသတ်ပုံအရာတွင် ထုံးစီမံမျှ ဖြစ်သော၊ အနက်အဓိပ္ပာယ် မှန်ကန်တိကျသော၊ အကိုးအထောက် ခိုင်မာစုံလင်သော၊ ခေတ်မီစနစ်ကျသော မြန်မာ အဘိဓာန်ကျမ်းမျာပြုစုခြင်း၊
  • (ခ)        မြန်မာစာအရေးအသား မှန်ကန်မှု၊ ရှင်းလင်းမှု၊ ကျစ်လျစ်မှု၊ ထိမိမှုကို အထောက်အကူ ဖြစ်စေနိုင်မည့် မြန်မာသဒ္ဒါကျမ်းများ ပြုစုခြင်း။
  • (ဂ)        မြန်မာစာပေ စာစုစာရင်းအား ပြုစုခြင်းနှင့် မြန်မာ့စာပေဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေးအတွက် သုံးသပ်ခြင်းနှင့် အကြံပြုခြင်း၊
  • (ဃ)      တိုင်းရင်းသားစာပေများ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေး ကူညီဆောင်ရွက်ပေးခြင်း။

လုပ်နည်းလုပ်ဟန်များ

မြန်မာစာအဖွဲ့သည် အထက်ပါရည်မှန်းချက်များကို ဖြည့်ဆည်းနိုင်ရန်အလို့ငှာ အောက်ပါ နည်းလမ်းများကို ချမှတ်၍ အကောင်အထည်ဖော်လျက်ရှိသည်-

  • (က)      လိုအပ်သောအဖွဲ့များ ဖွဲ့စည်း၍ ဆောင်ရွက်ခြင်း၊
  • (ခ)        နိုင်ငံတော်၏ အဖွဲ့အစည်းများ၊ အခြား အဖွဲ့အစည်းများ၊ ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် ပူးပေါင်း၍ လုပ်ငန်းများဆောင်ရွက်ခြင်း၊
  • (ဂ)        ပုဂ္ဂလိကပိုင် စာအုပ်များ၊ စာမူများကို လိုအပ်ပါက မူပိုင်အဖြစ်ဝယ်ယူ၍ အသုံးပြုခြင်း၊
  • (ဃ)      မည်သည့်စာပေပညာရှင်ကိုမဆို သင့်လျော်သည့် ဉာဏ်ပူ‌ဇော်ခ ချီးမြှင့်၍ စာအုပ်စာတမ်း ပြုစုစေခြင်း၊
  • (င)        အဖွဲ့၏ရည်ရွယ်ချက်များ ထမြောက်အောင်မြင်စေရေးအတွက် ပညာရေး ဝန်ကြီးဌာနက ပေးအပ်သည့် အခြားသောပညာရေးလုပ်ငန်းများကို ဆောင်ရွက်ခြင်း။

လက်ရှိဆောင်ရွက်လျက်ရှိသော လုပ်ငန်းများ

  • (က)     ဝေါဟာရ ပြည့်စုံ၍ မှန်ကန်တိကျသော ခေတ်မီစနစ်ကျသော မြန်မာအဘိဓာန်များ ပြုစုထုတ်ဝေရန်။
  • (ခ)       မြန်မာစာအရေးအသား မှန်ကန်မှု၊ ရှင်းလင်းမှု၊ ကျစ်လျစ်မှု၊ ထိမိမှုတို့ကို အကျိုးပြုမည့် မြန်မာသဒ္ဒါကျမ်းများ ပြုစုထုတ်ဝေခြင်း။
  • (ဂ)       မြန်မာစာ၏ အခြားသော ရှုထောင့်များအရ လိုအပ်သည့် စကားပရိယာယ်ကျမ်း၊ စာကိုးကျမ်း၊ဝေါဟာရပဒေသာ၊ တစ်ဦးဆိုင် အမည်များအဘိဓာန် စသည်ကျမ်းများ။

ရှေ့လုပ်ငန်းစဉ်များ

  • (က)      နှစ်ဘာသာအဘိဓာန်
  • (ခ)        ရှေးဟောင်းမြန်မာကျောက်စာဝေါဟာရအဘိဓာန်
  • (ဂ)        မြန်မာဒေသိယစကားအဘိဓာန်
  • (ဃ)      မြန်မာဘာသာစကားဆိုင်ရာ စာတမ်းများ
  • (င)        တိမ်မြုပ်ရှေးစာပေ ဘာသာစကား ဖော်ထုတ်လေ့လာခြင်း